Saraiki Poetry

85+ Latest Saraiki Poetry, Ghazal, Shayari

The different unique convention alluded to as Saraiki verse created in the Saraiki-speaking culture of Pakistan. The the development of individuals, words, and hones of the Saraiki individuals are all being protected. Topics that are common in the verses included adore, nature, national pride, and nation life.

Saraiki Verse Shakir Shuja Abadi is recognized for its utilize of striking pictures and parallels to communicate significant feelings and concepts. This Saraiki Pitiful verse tradition has been altogether moved forward by writers counting Khwaja Farid, Sachal Sarmast, and Ahmed Khan Madhosh who managed with an broad assortment of issues with magnificence and comprehensiveness.

Saraiki verse content highlights the brilliant highlights of the Saraiki dialect by appearing the vitality that exists in its forms. It keeps drawing in individuals from all through the world and in each region due to the reality that is an eternal representation of connections and assumptions. if you need more shayaris approximately Hindi Adore Shayari for Spouse .

Saraiki Poetry

ساڈے اجڑے دل دا حال نہ پوچھ
متاں پہلا مجرم توں ہوویں

Sady ujry dil da haal na poch
Mata paila mujrem tu hovy

کوئی اینج دا جادو کر ڈھولا
میں یاد کراں تو کول ہوویں

Koi enj da jadu kar dhola
May yaad kara tu kol hovy

کاغذ تے لکھ کے لفظ وفا
نَت گھول کے پی متاں اثر تِھیوے

Kaghaz ty lekh ky lafaz wafa
Nat ghool ky pee mata asar thivy

تیکو فکر ہے یار پڑھائیاں دی
ساکوں چھوڑ کے کھڑا جج بنڑسیں

Teku fikar hy yaar parhaiya di
Saku chor ky kehra jajj bansy

میڈے دل وجچ سجن توں جھاتی پا
ہک توں لبھسیں بئیاں مونھ تیڈی

Medy dil wech sajn tu jhati paa
Hik tu labhsy beya monjh tedi

تو سد کے ڈیکھ میں بھجدی آساں
جے جُتی پاواں تے کافر آکھیں

Tu sad ky dekh my bhajdi asa
Jy jutti pawa ty kafir akhi

ساہ اوہے یار مکا دیندن
جہیڑے ساہ توں ڈھیر قریب ہوندن

Saa ohy yaar muka dy den
Jehry saa tu dher karib honden

کتھاؤوں کجھ نیندر مل پووے
تیڈا ہک خواب ڈیکھاں ہاں

Kithao kujh nindar mil powy
Teda hik kuwab dekha han

Famous artist Shakir Shuja Abadi performs in the Saraiki dialect, an complement predominant in Pakistan. Saraiki verse content is especially known for his enthusiastic and ardent verse, which more often than not covers cherish, mankind, and the challenges that include ordinary life. A part of people may distinguish with Shakir’s input since they can be basic but effective in that they produce strongly feelings. Along with to remaining cheerful and curiously his verse empowers perusers consider on their claim lives and the globe around them.

Shakir Shuja Abadi

میکو مار کے شاکر خوش نہ تھی
کھٹ آپ قبر میڈا کوئی کائنی

Meku maar ky shakir kush na thi
Khat ap qabar meda koi keni

جتھاں شاکر مُک کائنات ونجے
وت سامنے ڈیکھیں مے ہوساں

Jitha shakir muk kainaat wanjy
Wat samny dekhi my hosa

ہر حال اچ شاکر تیڈے ہاں
بھانویں گل چالا یا رول ودا

Har haal ech shakir tedy han
Bahnwy gal chaa la ya rool wada

ہر وار اے شاکر ممکن نہیں
توں جھڑکیں تے میں ول آنواں

Har war ay shakir mumkin nai
Tu jhirky ty may wal awa

نہ شاکر موت دی دھمکی ڈے
اساں آپ غستان دے واقف ہائیں

Na shakir moot di dhamki dy
Asa ap ghustan dy wakif hayee

ساڈے اجڑے دل دا حال نہ پوچھ
متاں پہلا مجرم توں ہوویں

Sady ujry dil da haal na poch
Mata paila mujrem tu hovy

دٌکھ غیر دا شاکر نٕیں لگدا
دٌکھ یار دیوے تے دٌکھ لگدے

dukh gher da shakir nai lagda
dukh yar devy tay dukh lagday

ارمان ہے شاکر ای گل دا
ساڈا یار ھوندا اسی کیوں رٌل دے

arman aye shakir ei gal da
sada yaar honda asi kyun rulday

کوئی اینج دا جادو کر ڈھولا
میں یاد کراں تو کول ہوویں

Koi enj da jadu kar dhola
May yaad kara tu kol hovy

جِتھے شاکر مٌک کإینات ونجے
وَت سامنے ڈیکھیں میں ہوساں

jithy shakir muk kainat wanjy
vaat samny dekhin main hosan

اَسی اٌجڑے لوک مٌقدراں دے، ویران نصیب دا حال نہ پٌچھ
توں شاکر آپ سیانا ایں، ساڈا چہرہ پڑھ حالات نہ پٌچھ

assi ujrry lok mukadran day, veran naseeb da haal na puch
tun shakir aap siyana aain, sada chehra parrh halat na puch

ساکوں بال کے شاکر ہتھ سیکیں
اساں راہ دے کَکھ تیڈے کم اساں

sakun baal kay shakir hath saikin
asan rah daay kakh tedy kam aasan

Saraiki Poetry

شاکر شجاع آبادی کی شاعری

ہکو رنگ دا کفن تے ہکو جئیاں قبراں
مر گئے انسان برابر

ہوندا فرق امیر غریب دا جگ تے
سب قبرستان برابر

گنہگار ہوساں تے دوزخ سڑساں
تیڈی میڈی جان برابر

کھڑے ہوسن شاکر محشر نوں
پکھی واس تے خان برابر

سرائیکی شاعری

کر قدراں پاک مہینے دیاں
متاں راضی رب رحمان تھیوی

دل نال قرآن تلاوت کر
متاں بخشش دا سامان تھیوی

رکھ روزے دل کوں صاف چا کر
متاں وارث آ رمضان تھیوی

ھنڑ وقت ھئی #شاکر توبہ کر
متاں بعد اچ ول ارمان تھیوی

Saraiki clever verse is a shape of verse that interface perusers through the utilize of humor with cleverness. Saraiki dohray verse frequently highlights interesting discourse, emotional conditions, and silly data with respect to ordinary happenings. Pitiful verse in saraiki is exceptionally prevalent among the Saraiki-speaking citizens of Pakistan; it is regularly talked at recreational get-togethers and celebrations to progress the climate and make individuals giggle. Saraiki writers are famous for their inventiveness in creating entertaining lines that captivate groups of onlookers. Saraiki cherish verse makes a difference watchers snicker and snicker notwithstanding of if it takes on the fun of traditions of society or communicating chuckles with respect to conventional events.

Saraiki Poetry

نہ کر

جیویں نبھدی پئی اے گُزرنڑ ڈے
کوئی میڈا سوچ وچار نہ کر۔۔۔۔۔

نہ پُچھ ایہہ حالت کئیں کیتی
ھمدردی دا اظہار نہ کر۔۔۔۔۔

ہن لوگ سیانڑے سمجھ ویسن
میڈے درداں دا پرچار نہ کر۔۔۔۔۔

متاں پہلا مُجرم توں ہوویں
چن ،،شاکر،، دا نروار نہ کر۔۔۔۔۔۔

اللہ سوہݨا

دھمی ویلے اللہ سوہݨا تلے لتھا ودے
دھمی دھمی پہلے پہلے کال کڑیچھی جاگی
دھمی دھمی پہلے پہلے کال کڑیچھی بولی
اللہ سوہݨا ایویں سوہݨا جیویں سوہݨی بوہڑ
اللہ سوہݨا ایویں مٹھا جیویں تھݪ دی بیر
دھمی دھمی پہلے پہلے کالا تتر جاگا
دھمی دھمی پہلے پہلے کالا تتر بولا
کیڈی سوہݨی ٹالھی اوندی کیڈی سوہݨی جال
سب اللہ دا مال وے سائیاں سب اللہ دا مال
دھمی دھمی پہلے پہلے یکے چڑیاں جاگے
دھمی دھمی پہلے پہلے یکے چڑیاں بولے
ساڈی چوگ دا وارث اللہ اللہ چوگ دا وارث
اللہ چوگ دا وارث ساڈی چوگ دا وارث اللہ
دھمی دھمی پہلے پہلے جاگے اللہ والے
دھمی دھمی پہلے پہلے بولے اللہ والے
چھیڑ فقیرا چھیڑ فقیرا سر جیوݨ دے چھیڑ
اپݨی آپ نبیڑ فقیرا اپݨی آپ نبیڑ
دھمی دھمی کوئل جاگی کوئل ماری کوک
دھمی دھمی ککڑ جاگا ککڑ ڈتی بانگ
دھمی دھمی پہلے پہلے اکھ کھولی ہے پھولاں
بعد اچ جاگے کھوہ دے ڈیڈر بعد اچ جاگے ملاں

Saraiki Poetry

یاریاں سوچ کے لائیاں کرو

آپ کُوں کَل اِک خواب اِچ ڈیٹِھم
اپنڑے اُچؔے ٹَھلے دی اِک چُنڈ تے کھڑ کے

شہر دے کُتے کَٹھے کر کے
ہڈیاں میں ورتیندا کَھڑاں

کُتیاں کُوں ہڈیاں پیندا کَھڑاں
ہر کُتا اِک ہڈی کھاندے

پُوچنڑ مار کے میڈے پیراں دے وِچ ڈھاندے
کَونکاں مار کے میڈے ناں دے گاونڑ گاندے

جیلے چھبؔا خالی تھیندے
کُتے میکوں بھونکنڑ لگدِن

میڈے کپڑے پھاڑ کے میتھوں بوٹیاں مَنگدِن
کل تعبیر ڈساونڑ والے بُڈھڑے بابے

میڈی کَنڈ کُوں تھپکی ڈے کے کِھل کے آکھے
بَچڑا کُتے کُتے ھوندِن

نَسلاں جاننڑ کولُوں پہلے ہڈیاں نا ورتائیاں کرو
یاریاں سوچ کے لائیاں کرو

اپݨی قربت دا کوئ پل ݙے تے
سک سفر وچ ھےاےسمل ݙےتے

میݙے اندر دا چھیڑ تے نغمہ
میݙے ہوٹھیں اتے غزل ݙے تے

زخم سینے دا ڈھول ساوا کر
مونجھ میݙی دا کُئ مداوا کر

محبت ساڈے متھے وچ

محبت ساڈے متھے وچ
تریجھی اکھ کھولیندی ہے

محبت بہوں ضروری ہے
محبت تہوں ضروری ہے

ایک سرائیکی دوہڑا

میڈی زندگی دا سرمایا ہے میڈا یار تے نالے پیار اوہدا
اوہ رنج ہووے میڈی ہنج وگدی ایڈا دل تے ہے اعتبار اودا

اوہ دور وسے بھاویں اکھیاں توں،ڈیرہ دل دے وچ سرکار اوہدا
اوہ جو وی کرے واجب ہے چاون ثاقب تے نروار اوہدا

Legendary artist Ahmad Khan Tariq performs in the Saraiki dialect, which is broadly caught on in certain parcels of Pakistan. Saraiki 2 line verse content which centers on subjects counting sentiment, aesthetics, and regular circumstances, is respected for its abundance and earnestness. All through his deplorable and rousing words, Ahmad Khan Tariq’s verse reflects the values of Saraiki convention and creates an strongly passionate bond with perusers. A parcel of people respect his verse to be delighted in and inviting since his words are a way to express his feelings and considerations.

کیڑھے ڈساں سجنڑٰیں دے ونڑ بہوں دور ہن
ہک تھل بیا آسی اجنڑ سجنڑٰیں دے ونڑ بہوں دور ہن

Kerrhay Dasana Sajnrray Day Wanrr Bhaon Door Hen
Hik Thal Biya Aasi Ajanrr Sajnrray Day Wanrr Bhaon Door Hen

نندراں ونجا اکھ بھال بھج ہک تول بھج ہک تال بھج
ویلھا ولا ولسی نہ ول ویلھی تھی ویلھے نال بھج
تیڈے اگوں منزل بھجے ونگاں بھجن ایں حال بھج
ایں حال ڈس پوون متنڑ سجنڑیں دے ونڑ بہوں دور ہن

Nindraan Wanja Akh Bhaal Bhajj Hik Tool Bhajj Hik Taal Bhajj
Velha Wlaa Walsi Na Wal Velhi They Wehlay Naal Bhajj
Teday Agon Manzil Bhajjay Wangaan Bhajjin Een Haal Bhajj
Een Haal Diss Povin Matanrr Sajnrray Day Wanrr Bhaon Door Hen

پیریں دو بھالنڑ کوڑ ہے چھالے وندالنڑ کوڑ ہے
کئی  غیر کیا ہنج اپنڑی وی ہنج کوں ڈکھالنڑ کوڑ ہے|
مندری امانت خان دی چنری سنبھالنڑ کوڑ ہے
ہے کوڑ کھڑ رستہ پچھنڑ سجنڑیں دے ونڑ بہوں دور ہے

Peerain Do Bhaalanrr Koorr Hay Chalay Wendalarr Korr Hay
Kaye Ghair Kia Hanjh Apnrri V Hanjh Kon Dekhalarr Korr Hay
Mundri Amanat Khan Di Chunri Sanbhalanrr Korr Hay
Hay Korr Kharr Rasta Puchanrr Sajnray Day Wanrr Bhaon Door Hen

ناچنڑ سڈا بازار نچ سو گھنگھروں بدھ ہک تار نچ
کافی سنڑا کئی پیر دی کنگنڑ تے کنگنڑ مار نچ

Nachinrr Sada Bazzar Nach Sao Ghongron Badh Hik Taar Nach
Kaafi Sunrra Koi Peer Di Kanganrr Tay Kanganrr Maar Nach

ونڑ اے کھڑن دربار دے ونڑ ہیٹھ نچ دربار نچ
جیکر نوھی آندا نچنر سجنڑٰیں دے ونڑ بہوں دور ہن

Wanrr Aye Kharrin Darbar Day Wanrr Haith Nach Darbar Nach
Jaiker Nehvi Anda Nachanrr Sajnrray Day Wanrr Bhaon Door Hen

طارق ولانویں موڑ ہن گل دے گلانویں موڑ ہن
ڈسدن پچھانویں دور توں ونج تاں پچھانویں موڑ ہن
اے ونڑ تاں پاسے نال ہن پر کہیں پسانویں موڑ ہن
سوکھا نہیں آنونڑ ونجنڑ سجنڑیں دے ونڑ بہوں دور ہن

Tariq Walanwain Morr Hen Gal Day Glanwain Morr Hen
Disdin Pachanvain Door Ton Wanj Tana Pachanwain Morr Hen
Aay Wanrr Tana Pasay Naal Hen Par Khain Pasanwain Morr Hen
Sokha Nhain Anwanrr Wanjanrr Sajnrray Day Wanrr Bhaon Door Hen

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *